Полное развлекалово =)
А сейчас смотрю Пиратов на украинском. Со всем моим уважением к этому языку, я помираю со смеху %))
Язык на самом деле красивый. Но, видимо, то, как он перекликается с русским, и создаёт такой дикий комический эффект %))
После слов капитана Бэккета «Це ж негоже, ай-ай-ай», произнесённых необыкновенным тоном, я умер и свалился под стул %))
Весь фильм расползается на фразы. Усмеялсо %)
Хотя предложения вроде вполне обыкновенные. Но из уст Уилла слова «Ты така г(х)арна», или, например, губернаторское «Шо це» приобретают особый оттенок %)
Но язык-таки мелодичный. Заслушиваешься

Вильям Тэрнер, капитан Джек Спарроу.. Даже имена по другому звучат

Диалог:
«-Це ключ..!
-Не! Набог(х)ато краще! Це МАЛЮНОК ключа!»
Представляете такое из уст Джека Воробья?

«Классный курс неведомо куды».. почти синоним «План твой, Гэндальф, просто атас» %)
«Це Крак!» - это про Кракена

В общем, пересматриваю старое. Нового хватило..